Gottesdienst interkulturell
Praxismaterial für interkulturelle und mehrsprachige Gottesdienstgestaltung
"Gottesdienst interkulturell" bedeutet für uns: Christinnen und Christen feiern in der Vielfalt von kulturellen, sprachlichen und geistlichen Prägungen miteinander Gottesdienst.
Auf dieser Seite finden Sie dazu Praxismaterial für verschiedene Anlässe. Übrigens sprechen wir bei gemeinsamen Feiern von Menschen unterschiedlicher Religionen lieber von "multireligiösen Gebeten" - denn Gottesdienst feiern wir ja immer im Namen Gottes, "des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes." Auch zu den Möglichkeiten des Feierns im interreligiösen Kontext finden Sie hier einige Hinweise und Links.
Mehrsprachiges für den agendarischen Gottesdienst (bayerische G1-Agende)
"Willkommen" - zweisprachige Gottesdienstabläufe
Die Sonntagsliturgien enthalten jeweils zweisprachig einen kurzen Willkommenstext und dann den Gottesdienstablauf (mit und ohne Abendmahl) in zwei Spalten: rechts Deutsch, links in der jeweiligen Sprache.
Die vier DIN A4-Seiten eines pdf-Dokuments ergeben doppelseitig ausgedruckt jeweils eine 8-seitige Broschüre in DIN A5. Auf der ersten Seite können im pdf-Dokument vor dem Ausdruck mittels Formularfunktion der Name der eigenen Kirchengemeinde, des/der Pfarrerin sowie weitere Kontaktinformationen eingetragen werden.
Beachten Sie für die Arbeit mit diesen Dateien unsere drucktechnischen Hinweise!
Weitere mehrsprachige liturgische Texte
-
Laudate Onmes Gentes. Was uns Eint - Gemeinsam beten und singen in der Ökumene, Hg.: ACK Deutschland, KEK und ÖRK. Liturgische Texte und Gesänge auf Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch und jeweils einer von 30 weiteren Sprachen (sechspaltig). Gütersloh/München 2010.
-
Sinfonica Oecumenica. Worship with the churches in the World. Ökumenische Liturgien und liturgische Texte auf Englisch, Deutsch, Französisch und Spanisch (vierspaltig). Gütersloh/Basel 1998.
Willkommensplakat
Bibelübersetzungen online
Deutschsprachige Bibelübersetzungen: Neben der Lutherbibel haben z. B. die Basisbibel (noch nicht vollständig online zugänglich) oder die Gute Nachricht eine gute sprachliche Verständlichkeit.
Als englischsprachige Bibelübersetzungen haben sich im ökumenisch-interkulturellen Kontext die New Revised Standard Version (NRS) oder die New International Version (NIV) bewährt.
Von den arabischen Bibelübersetzungen gehört die Ketab El Hayat (KEH/NAV) zu den gebräuchlichsten, bei den persischsprachigen Bibelübersetzungen die New Millenium Version (NMV).
Auf folgenden Portalen finden Sie außerdem Bibelübersetzungen in einer großen Auswahl von Sprachen und Versionen:
Hilfe! Buchstabensalat!
Sind Sie auch schon einmal verzweifelt beim Versuch, einen arabischen oder persischen Text aus dem Internet in ein Word-Dokument zu kopieren? Plötzlich sind alle Buchstaben verdreht, der Text völlig unbrauchbar ...
Doch wir haben einen Trick für Sie!
Praxishilfen zu interkulturellen Themen
Materialhefte zur Interkulturellen Woche:
•1998 • 1999 • 2000 • 2001 • 2002 • 2003 • 2004 • 2005 • 2006 • 2007 • 2008 • 2009 • 2010 • 2011 • 2012 • 2013 • 2014 • 2015 • 2016 • 2017 • 2018 • 2019 • 2020 • 2021 • 2022 • 2023 (kein Heft) • 2024 [Quelle: interkulturellewoche.de]
Materialhefte zum Weltflüchtlingstag (20. Juni, international), Tag des Flüchtlings (Ende September im Rahmen der Interk. Woche, ökumenisch/deutschlandweit) sowie zu Seenotrettung:
-
Liturgische Materialsammlung der Churches' Commission for Migrants in Europe (CCME), "Day of intercession in memory of those who have lost their lives at the borders of the EU" (Englisch)
-
Gottesdienstmaterialien von United4Rescue zu Passions-/Fastenzeit - Ostern - Pfingsten - Weihnachten
-
Mehrsprachige Materialien des Vatikan zu "Migrants & Refugees" und zum "World Day of Migrants and Refugees" (migrants-refugees.va)
Materialhefte zum Tag der Menschenrechte:
• 2010 (EU-Außengrenzen) • 2011 (Kinderrechte) • 2011 (Kinderrechte - Heft für Kinder) • 2012 (Schutz vor Rassismus) • 2013 (Wirtschaft) • 2015 (Klimawandel) • 2016 (Sexuelle Orientierung und Identität) • 2017 (Pressefreiheit) • 2018 (Textilindustrie) • 2019 (Digitalisierung) • 2020 (Wohnen) •2022 (Kinderrechte) • 2023 (Frauenrechte) [Quelle: www.ekd.de/tag-der-menschenrechte-29866.htm]
Materialhefte zum Sonntag Reminiszere (Fürbitte für bedrängte und verfolgte Christen):
• 2010 (Irak) • 2011 (Indien) • 2012 (Maghreb) • 2013 (Indonesien) • 2014 (Arabische Halbinsel) • 2015 (Türkei) • 2016 (Eritrea) • 2017 (Zentralasien) • 2018 (Ägypten) • 2019 (Nigeria) • 2020 (Syrien) • 2021 (Indien) •2022 (Belarus) • 2023 (Äthiopien) • 2024 (Armenien)
[Quelle: www.ekd.de/reminiszere-31408.htm]
Materialien zur Gebetswoche für die Einheit der Christen:
• 2018: deutsch - englisch - französisch - portugiesisch - spanisch • 2019: deutsch - englisch - französisch - portugiesisch - spanisch • 2020: deutsch - englisch - französisch - portugiesisch - spanisch • 2021: deutsch - englisch - französisch - portugiesisch - spanisch
• 2022: deutsch - englisch - französisch - portugiesisch - spanisch - italienisch - arabisch • 2023: deutsch - englisch - französisch - spanisch - italienisch - arabisch - portugiesisch • 2024: deutsch - englisch - französisch - spanisch - italienisch - portugiesisch - arabisch
[Quelle, auch für ältere Jahrgänge: www.oikoumene.org/de/resources/week-of-prayer-for-christian-unity und www.oekumene-ack.de/themen/geistliche-oekumene/gebetswoche]
EKD - Gottesdienstmaterialien zu Flucht und Migration:
• Liturgische Texte zum Kirchenjahr • Liturgien & Predigten • Bilder & Medien • Liturgie & Bibel in unterschiedlichen Sprachen • Lieder in mehreren Sprachen • Interkulturelle Gottesdienste • Kasualien in interkultureller Vielfalt
[Quelle: www.ekd.de/gottesdienst-materialien-migration-35304.htm]
God with us. Worship Resources on the theme of refugees, migration and sanctuary. Gottesdienstmaterial des interkulturellen Netzwerkes Churches Together in Britain and Ireland, hier als pdf. [Quelle: ctbi.org.uk/god-with-us/]
Auf dem Weg - Gerechtigkeit und Flucht. Materialien zum Sonntag Judika (Nordkirche, 2016)
Mehrsprachiges zu Kasualien
(Taufe, Trauung, Konfirmation, Beerdigung)
Englisch:
-
"Willkommen. Taufgottesdienst in vier Sprachen" - Heft mit lutherischer Taufliturgie auf Arabisch, Deutsch, Englisch und Persisch - nur als Druckversion im Webshop des Gottesdienstinstitutes der ELKB
-
Liturgien der United Evangelical Lutheran Church in Southern Africa (UELCSA) zu Taufe, Konfirmation, Trauung und Beerdigung
-
Taufbuch der Union Evangelischer Kirchen in der EKD (Erprobungsfassung) mit Taufliturgien in englischer Sprache (ab S. 292)
-
Liturgien der Evangelical Lutheran Church in America (ELCA), Auszüge aus Evangelical Lutheran Worship (ELW) 2006: Marriage / Ergänzungsmaterial: Liturgies for the End of Life • Supplemental Marriage Resources
-
Book of Common Worship (pdf) der Presbyterian Church (U.S.A.) und der Cumberland Presbyterian Church mit Liturgien u.a. zu Taufe, Trauung und Beerdigung
-
Book of Common Prayer (online-Version) der Episcopal Church in den USA, mit liturgischen Texten zu Taufe und anderen Kasualien ("Pasoral Offices")
-
Liturgien zu Taufe und Konfirmation der Church of England
-
Englischsprachige Liturgien zu Taufe, Trauung, Beerdigung und Einweihungen der Evang.-Luth. Kirche in Dänemark
Französisch:
-
Liturgien zu Taufe und Trauung der Evangelisch-Reformierten Kirche in Frankreich
-
Taufliturgie der Vereinigten Protestantischen Kirche in Frankreich
Arabisch:
-
"Willkommen. Taufgottesdienst in vier Sprachen" - Heft mit lutherischer Taufliturgie auf Arabisch, Deutsch, Englisch und Persisch - nur als Druckversion im Webshop des Gottesdienstinstitutes der ELKB
Persisch:
-
"Willkommen. Taufgottesdienst in vier Sprachen" - Heft mit lutherischer Taufliturgie auf Arabisch, Deutsch, Englisch und Persisch - nur als Druckversion im Webshop des Gottesdienstinstitutes der ELKB
Ungarisch:
-
"Evangélikus Liturgia" - Zusammenstellung ungarisch-sprachiger Liturgien der Evang.-Luth. Kirche Ungarns
Italienisch:
Für praktische Fragen rund um kirchliche Kasualien ist die Servicestelle Segen der Evang.-Luth. Kirche in Bayern für Sie da:
Mehrsprachige Lieder
Welche Lieder im Evangelischen Gesangbuch lassen sich auch mehrsprachig singen? Wo finde ich weitere mehrsprachige Lieder für interkulturelle und internationale Gottesdienste?
Derzeit ist eine Liederdatenbank in Arbeit, auf die Sie dann an dieser Stelle zugreifen werden können. Bitte kontaktieren Sie uns per E-Mail, wenn wir Sie vorher schon bei einer konkreten Liedersuche beraten können.
Folgende internationalen Liederbücher empfehlen wir als "Grundausstattung":
-
Mit Herz und Mund - Rejoice, My Heart. Deutsch-englisches Gesangbuch/Hymnbook, hg. vom Gottesdienstinstitut und Mission EineWelt 2020.
-
Colours of Grace. Mehrsprachiges Gesangbuch der Gemeinschaft Evangelischer Kirchen in Europa (GEKE), Strube Verlag 2007
-
Grenzenlos - Boundless. Kirchenlieder in verschiedenen Sprachen. Hg. Evang. Landeskirche in Württemberg, Strube Verlag 2020
-
Interkulturelles Liederbuch "Gemeinsam vor Gott", Arabisch/Deutsch und Persisch/Deutsch, hg. von Werner Finis, SCM-Verlag
-
Thuma Mina: Internationales Ökumenisches Liederbuch: Singen mit den Partnerkirchen. Liedtexte mehrsprachig, Dieter Trautwein 1995 (derzeit nicht mehr aufgelegt, aber in vielen Gemeinden vorhanden und z.T. gebraucht erhältlich)
-
Aktuelle mehrsprachige Liederbücher aus Taizé
Inter- und multireligiöse Feiern
Eine Orientierung zum inter- und multireligiösen Gebet finden Sie in einer ELKB-Broschüre "Multireligiöses Beten" von 1992, die nach wie vor aktuell ist. Den aktuellen Rahmen bildet die Konzeption der interreligiösen Arbeit Evangelisch-Lutherische Kirche in Bayern "Interreligiöser Dialog" von 2016.
Der landeskirchliche Beauftragte für interreligiösen Dialog und Islamfragen hat eine Sammlung mit Praxisbeispielen von Gebeten im öffentlichen Raum, in der Schule oder in Kirchen vorrätig. Hier können Sie als ein Beispiel das Programm des Friedensgebets vom Rat der Religionen in München ansehen (pdf-Datei). Auf Anfrage erhalten Sie weitere Musterbeispiele und eine persönliche Beratung (nähere Informationen hier).
Hier finden Sie außerdem das Heft Ein überzeugtes "Ja". Praxishilfen für evangelisch-muslimische Trauungen in der ELKB als pdf.
Für den schulischen Kontext hat das Religionspädagogische Zentrum Heilsbronn (rpz) eine Arbeitshilfe Grundlagen und Modelle für gemeinsame Feiern in einem multireligiösen Schulkontext herausgebracht. Eine ähnliche, ökumenische Handreichung gibt es aus Baden-Württemberg: Religiöse Feiern im multireligiösen Kontext der Schule.
Besondere interkulturelle Gottesdienste
Einen besonderes Gottesdienst-Highlight in einem interkulturellen Team gemeinsam zu erarbeiten und vorzubereiten, hat neben der eigentlichen Durchführen einen ganz besonderen Wert. Hier eine Auswahl von Materialien, die Sie dabei unterstützen können.
-
Wege zu interkulturellen Gottesdiensten. Impulse für die Entwicklung von Gottesdiensten - Dokumentationen - Reflexion (Ökumenische Akzente, Sonderausgabe 2016)
-
Gemeinsam Kirche sein. Gottesdienst feiern mit internationaler Beteiligung (Materialheft EKvW 2016)
-
Interkulturelle Gottesdienste: Gesichtspunkte und Kriterien (Beitrag von F. Baltruweit und D. Stelter in: Ökum. Akzente 2015)
-
Liturgieheft "Christus verbindet Welten. Ein Internationaler Gottesdienst" (sechssprachig Deutsch, Englisch, Franz., Spanisch, Arabisch, Persisch) - auch dreisprachig (D/E/F)
Gerne beraten wir Sie und können Ihnen ggf. auch weitere Beispielliturgien zur Verfügung stellen, die wir aus urheberrechtlichen Gründen hier nicht zum Download anbieten können. Kontaktieren Sie uns gerne per E-Mail.