Gottesdienst interkulturell

Praxismaterial für interkulturelle und mehrsprachige Gottesdienstgestaltung

"Gottesdienst interkulturell" bedeutet für uns: Christinnen und Christen feiern in der Vielfalt von kulturellen, sprachlichen und geistlichen Prägungen miteinander Gottesdienst.

Auf dieser Seite finden Sie dazu Praxismaterial für verschiedene Anlässe. Übrigens sprechen wir bei gemeinsamen Feiern von Menschen unterschiedlicher Religionen lieber von "multireligiösen Gebeten" - denn Gottesdienst feiern wir ja immer im Namen Gottes, "des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes." Auch zu den Möglichkeiten des Feierns im interreligiösen Kontext finden Sie hier einige Hinweise und Links.

Übersicht

Liturgien "G1" mehrsprachigWillkommensplakateTaufe und Trauung • Beerdigung• Bibelübersetzungen online • Lieder & Musik•Besondere Interkulturelle Gottesdienste • Gottesdienste zu interkulturellen Themen • Inter- und multireligöse Feiern

Mehrsprachiges für den agendarischen Gottesdienst (bayerische G1-Agende)

"Willkommen" - zweisprachige Gottesdienstabläufe

Die Sonntagsliturgien enthalten jeweils zweisprachig einen kurzen Willkommenstext und dann den Gottesdienstablauf (mit und ohne Abendmahl) in zwei Spalten: rechts Deutsch, links in der jeweiligen Sprache.

Die vier DIN A4-Seiten eines pdf-Dokuments ergeben doppelseitig ausgedruckt jeweils eine 8-seitige Broschüre in DIN A5. Auf der ersten Seite können im pdf-Dokument vor dem Ausdruck mittels Formularfunktion der Name der eigenen Kirchengemeinde, des/der Pfarrerin sowie weitere Kontaktinformationen eingetragen werden.

Beachten Sie für die Arbeit mit diesen Dateien unsere drucktechnischen Hinweise!

Willkommensplakat

Dieses Willkommensplakat in DIN A4 oder DIN A3 können Sie dazu für Ihre Veranstaltungen kostenlos nutzen. Die Plakate können vor dem Ausdruck mit eigenem Text individualisiert werden.

Bibelübersetzungen online

Deutschsprachige Bibelübersetzungen: Neben der Lutherbibel haben z. B. die Basisbibel (noch nicht vollständig online zugänglich) oder die Gute Nachricht eine gute sprachliche Verständlichkeit.

Als englischsprachige Bibelübersetzungen haben sich im ökumenisch-interkulturellen Kontext die New Revised Standard Version (NRS) oder die New Internation Version (NIV) bewährt.

Von den arabischen Bibelübersetzungen gehört die Ketab El Hayat (KEH/NAV) zu den gebräuchlichsten, bei den persischsprachigen Bibelübersetzungen die New Millenium Version (NMV).

Auf folgenden Portalen finden Sie außerdem Bibelübersetzungen in einer großen Auswahl von Sprachen und Versionen:

Hilfe! Buchstabensalat!

tipp.gif

Sind Sie auch schon einmal verzweifelt beim Versuch, einen arabischen oder persischen Text aus dem Internet in ein Word-Dokument zu kopieren? Plötzlich sind alle Buchstaben verdreht, der Text völlig unbrauchbar ...

Doch wir haben einen Trick für Sie!

 
 
 

Mehrsprachiges zu Taufe und Trauung

Xxx.

Yyy.

Zzz.

Auf folgenden Portalen finden Sie außerdem Bibelübersetzungen in einer großen Auswahl von Sprachen und Versionen:

 

Evangelisch-Lutherische
Kirche in Bayern